广东白话音乐联盟

斯大林最爱!格鲁吉亚传统民歌《苏丽珂》,优美极了

外国经典音乐2021-08-29 06:34:22


点击上方蓝字关注 外国经典音乐


这首脍炙人的传统民歌,来自格鲁吉亚,叫《苏丽珂》,诞生于20世纪20年代。


“苏丽珂”中文意思是“亲爱的”,词出自格鲁吉亚大诗人阿卡基耶·蔡瑞泰里。这首歌表现出了上世纪苏联青年男女对爱情的追求,旋律唯美忧郁,富有民族特色。



传说在斯大林和妻子娜杰日达·谢尔盖耶夫娜·阿利卢耶娃的婚礼上曾被反复演奏。是斯大林的最爱!


在上世纪 50 年代,随着苏联与中国的密切交往,《苏丽珂》随之流入中国。中国电视连续剧《悬崖》曾选为插曲。著名女中音歌唱家德德玛还曾用中文唱过这首歌曲。


《苏丽珂》
Сулико
格鲁吉亚歌曲
Грузинская песня
阿卡基耶·蔡瑞泰利  词
瓦 莲 卡·蔡瑞泰利  曲
薛              范译配
Слова:Акакие Церетели
Музыка:Валенка Церетели
Китайский перевод Сюэ Фаня

1、四处去寻找苏丽珂,
   悼念和悲哀压着我。
   失去心中爱多痛苦,
   怎不回答我,苏丽珂?

2、树林深处有花一朵,
   花上露水珠往下落。
   是否你也像这盛开的花,
   花开在哪里,苏丽珂?

3、抬头又看见树一棵,
   有只小夜莺树上躲。
   深深叹口气,我问她:
   你可在这里,苏丽珂?

4、夜莺吻一吻玫瑰花,
   低声唱一曲爱之歌。
   歌声荡漾在树林里,
   仿佛对我说“正是我!”  
Я могилу милой искал, 
Сердце мне томила тоска. 
Сердцу без любви нелегко. 
Где ты? Отзовись, Сулико. 

Увидал я розу в лесу, 
Что лила, как слёзы, росу, 
Ты ль так расцвела далеко, 
Милая моя Сулико? 

Над любимой розой своей 
Прятался в ветвях соловей. 
Я спросил, вздохнув глубоко, 
Ты ли здесь, моя Сулико? 

Клювом к лепесткам он прильнул, 
И, лесов, будя тишину, 
Зазвенела трель соловья, 
Будто он сказал: "Это я!"  





♫ 点击蓝字链接,跳转到 ♫ 

音乐大餐:恩雅成名专辑

歌唱家朱逢博世界民歌精选

每一个被伤害的人,听这歌都哭了


每晚 8:00,外国经典音乐与你私人相伴

↙点击“阅读原文”更多外国经典音乐等着你

更多资讯